I was reading in 1 John the other day and I came across something about which I have a question.
1 John 2:9 in the Greek:
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι.
The one saying in the light _________ and the brother of him he hates in the darkness he is until now.
That's a "wooden" translation (as my Greek professor calls it). But, the question I have is...why does John employ ειναι here? I've not spent hours researching it, but I looked in a few books and couldn't find anything.
I was hoping some of you Greek scholars would be able to help!